<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Sounds like a plan</title>
	<atom:link href="http://soundslikeaplan.net/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://soundslikeaplan.net</link>
	<description>This is definitely plan C</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 22:31:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on Farkut jalassa! by henkru</title>
		<link>http://soundslikeaplan.net/2012/01/22/farkut-jalassa/#comment-5</link>
		<dc:creator>henkru</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 22:31:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://soundslikeaplan.net/?p=49#comment-5</guid>
		<description>Olen itsekkin miettinyt tuon lukemista vielä englanniksi. Täytyypi nyt kattoa, jos vaikka ostelis e-kirjana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olen itsekkin miettinyt tuon lukemista vielä englanniksi. Täytyypi nyt kattoa, jos vaikka ostelis e-kirjana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Farkut jalassa! by Vili Lehto</title>
		<link>http://soundslikeaplan.net/2012/01/22/farkut-jalassa/#comment-4</link>
		<dc:creator>Vili Lehto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 20:34:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://soundslikeaplan.net/?p=49#comment-4</guid>
		<description>Sain itsekin kyseisen kirjan joululahjana. Pitää sen verran kommentoida sitä suomennosta koska luin kirjaa ensiksi vajaat puolet englanniksi, että käännöstyö vaikuttaa jotenkin nopeasti tehdyltä ja hutaistulta koska harvemmin saan oikeasti kirjasta enemmän irti englanniksi kuin suomeksi. Ja jotkin käännökset vaikuttaa vaan niin tyhmän suoraan käännetyiltä, että pistää miettimään suoltaako noita kirjoja nykyään joku Google-translate tai vastaavaa. En sitten tiedä onko joku muu huomannut tällaista asiaa. Muuten oli oikeastaan aika nautinnollista ja mielenkiintoista luettavaa vaikka en ole omistanut Applen laitetta pitkään aikaan yhtä vanhaa iPodia lukuun ottamatta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sain itsekin kyseisen kirjan joululahjana. Pitää sen verran kommentoida sitä suomennosta koska luin kirjaa ensiksi vajaat puolet englanniksi, että käännöstyö vaikuttaa jotenkin nopeasti tehdyltä ja hutaistulta koska harvemmin saan oikeasti kirjasta enemmän irti englanniksi kuin suomeksi. Ja jotkin käännökset vaikuttaa vaan niin tyhmän suoraan käännetyiltä, että pistää miettimään suoltaako noita kirjoja nykyään joku Google-translate tai vastaavaa. En sitten tiedä onko joku muu huomannut tällaista asiaa. Muuten oli oikeastaan aika nautinnollista ja mielenkiintoista luettavaa vaikka en ole omistanut Applen laitetta pitkään aikaan yhtä vanhaa iPodia lukuun ottamatta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Voehan derivaatat by leonarven</title>
		<link>http://soundslikeaplan.net/2011/12/15/voehan-derivaatat/#comment-2</link>
		<dc:creator>leonarven</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 15:34:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://soundslikeaplan.net/?p=34#comment-2</guid>
		<description>Oijoij, niin totta, niin totta :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oijoij, niin totta, niin totta :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

